Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Sâm Apr 27, 2024 4:19 pm


Autor Mesaj
dr.MI
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Game of thrones  |  Scris: Lun Iun 20, 2016 3:33 pm
Traducator

Membru din: Lun Iul 02, 2012 6:45 am
Mesaje: 147

Neconectat
Aveţi şi varianta finală pentru episodul 9, doar pentru variantele cu rezumat, adică NOGRP (vedeţi că are probleme cu redarea audio) şi CtrlHd, deocamdată. De celelalte se va ocupa Agentuoo7 când va reveni din concediu (eu sper să ne fie alături şi pentru ultimul episod al acestui sezon).

_________________
"Viata e ca o cutie de bomboane asortate de ciocolata: niciodata nu stii la ce sa te astepti..." Forrest Gump
Imagine


Sus
dr.MI
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Game of thrones  |  Scris: Lun Iun 27, 2016 3:55 pm
Traducator

Membru din: Lun Iul 02, 2012 6:45 am
Mesaje: 147

Neconectat
Gata şi varianta finală a episodului 10, deocamdată doar variantele cu rezumat, şi gata şi acest sezon!

_________________
"Viata e ca o cutie de bomboane asortate de ciocolata: niciodata nu stii la ce sa te astepti..." Forrest Gump
Imagine


Sus
agentuoo7
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Game of thrones  |  Scris: Mar Iun 28, 2016 8:33 am
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Lun Iul 23, 2012 9:15 am
Mesaje: 718

Neconectat
Gata si din partea mea: toate episoadele cu variantele finale; ajutorul meu pentru acest serial, de la anu' cine-o vrea...ma gandesc serios ca pe viitor, odata cu terminarea proiectelor incepute, sa renunt la tot, s-a umplut paharul.

_________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."


Sus
dr.MI
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Game of thrones  |  Scris: Mar Iun 28, 2016 10:02 am
Traducator

Membru din: Lun Iul 02, 2012 6:45 am
Mesaje: 147

Neconectat
Acum că am terminat cu bine (încă) un sezon din GoT, aş mai zice că:
1. În acest caz, traducerea şi adaptarea este o muncă de echipă, noi am fost patru oameni, fiecare a adus ce a avut mai bun, iar rezultatul zic că este pe măsura eforturilor, deşi uneori scriptul a fost mai mult sau mai puţin generos. Am avut şi sincope, dar ne-am suplinit, am avut şi frustrări, dar trebuie să le depăşim.
2. Personal am învăţat mult lucrând la acest serial, recunosc că sunt un împătimit şi că datorită lui am intrat în această branşă ca amator, deşi îl consider un hobby. La fel, recunosc că nu prea ţin cont de "regulile" specifice, însă colegii mei mă atenţionează când mă pierd în amănunte...
3. Nu consider că cei care folosesc traducerile noastre trebuie să ne mulţumească, însă uneori este frustrant când munceşti şi nu eşti apreciat.
4. În acest sezon am încercat şi am reuşit să ducem la bun sfârşit o înţelegere cu colegii de pe subs (mulţumesc Avo pentru că ne-ai înţeles, Kprice că ai negociat-o şi Agentuoo7 că ai pus-o în practică, chiar dacă...)
5. Până la anul... să fim sănătoşi şi să avem gândul bun.
Numai de bine!

_________________
"Viata e ca o cutie de bomboane asortate de ciocolata: niciodata nu stii la ce sa te astepti..." Forrest Gump
Imagine


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 1 vizitator
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România