SUBTITRARI-NOI.RO https://subtitrari-noi.ro/Forum/ |
|
Cum se traduce? https://subtitrari-noi.ro/Forum/viewtopic.php?f=16&t=1059 |
Pagina 7 din 7 |
Autor: | baburibu [ Lun Oct 01, 2012 8:34 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
baburibu scrie: Ajutati-ma va rog cu urmatoarea fraza: linia 855 Am rezolvat era tears nu rears, era sub greşit
Sriu şi contextul: 840 01:23:39,715 --> 01:23:44,164 Curând paradisul a fost pierdut 841 01:23:44,219 --> 01:23:49,134 <i>şi a decăzut la crimă, război, lăcomie,</i> 842 01:23:49,191 --> 01:23:53,640 <i>mândrie, lucruri teribile</i> 843 01:23:53,696 --> 01:23:58,543 toate astea pornind din inima omului. 844 01:23:58,600 --> 01:24:02,173 <i>Eu nu am creat niciuna din astea.</i> 845 01:24:02,237 --> 01:24:04,217 Dar le-ai lăsat să se întâmple? 846 01:24:07,910 --> 01:24:09,218 Da. 847 01:24:10,012 --> 01:24:12,822 Dar tu nu eşti responsabil? 848 01:24:12,881 --> 01:24:15,919 Ţi-am dat libertatea de alegere. 849 01:24:15,985 --> 01:24:18,192 Ce mai scuză! 850 01:24:18,253 --> 01:24:21,564 Dacă aş vedea un tip care violează o fată pe o alee, 851 01:24:21,623 --> 01:24:23,660 <i>n-aş putea să mă iert,</i> 852 01:24:23,726 --> 01:24:26,104 <i> dacă n-aş face ceva în legătură cu asta.</i> 853 01:24:26,161 --> 01:24:27,606 Dar pentru tine e în regulă? 854 01:24:27,663 --> 01:24:29,301 Nu. 855 01:24:29,365 --> 01:24:33,472 <i>I cry a billion rears accross the world every day.</i> (în întraga lume în fiecare zi) 856 01:24:33,536 --> 01:24:35,777 Atunci de ce nu faci nimic în legătură cu asta? 857 01:24:35,838 --> 01:24:40,583 Am făcut, acum 2000 de ani pe o cruce de lemn, |
Autor: | RadDu [ Sâm Oct 20, 2012 12:58 am ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
1) Let's take it down a notch. 2) A few notches. Context: O profesoara de muzica, la noul loc de munca..merge cu baiatul ei..care e tobosar..el nu poate canta in fata oamenilor...iar cand ajunge in clasa e pus de director sa le arate ce stie..canta putin..apoi se panicheaza..cade de la tobe..il loveste pe director cu betele in..."giuvaere"..toti copii rad de el..si maicasa spune replicile alea doua... Si mai am: 3) Keep it cool on the flip side. 4) Keep the swizzle on the skizzle. |
Autor: | RadDu [ Lun Oct 22, 2012 9:40 pm ] |
Subiectul mesajului: | Re: Cum se traduce? |
Am aflat cum sta treaba:P..si la ce se refera fiecare. Mai bine mai tarziu decat niciodata. Ty |
Pagina 7 din 7 | Ora este UTC + 2 |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |