E!, chiar nu vreau sa fiu negru-n ceru' gurii
, dar cand spui "traducerea si adaptarea" asta implica multe din punctul de vedere al unei traduceri.
Nu cred ca este "cucher"
sa traduci si sa adaptezi "confess" cu ... "confeseaza", da impresie ori de GT
ori de prea mare graba.
Un exemplu, evident.