Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Vin Mar 29, 2024 4:24 pm



Autor Mesaj
Analistul
Mesaj  Subiectul mesajului: House M.D.  |  Scris: Mie Sep 22, 2010 8:36 pm
Am verificat doar vreo 150 de linii de la inceput. Subtitrarile par aproape identice. Mici cuvinte schimbate, chiar atunci cand nu trebuia, in rest...


Subtitrari-noi Team: Nu, am vorbit literalmente.
Subs.ro Team: Nu, am vorbit litelarmente.
Text engleza: No, I meant it literally.

Subtitrari-noi Team: Am vorbit cu Dr. Cuddy, iar ea ar vrea ca tu sã faci trei lucruri:
Unu, trimite-l acasã, doi, sterilizeazã sala de operaþii,
trei, foloseºte-þi propriul creier.
Subs.ro Team: Am vorbit cu Dr. Cuddy, ºi ar vrea sã faci trei lucruri:
Unu... trimite-l acasã, doi... sterilizeazã camera de la urgenþe,
ºi trei... foloseºte-þi propriul creier.
Text engleza: I've talked to Dr. Cuddy, and she would like you to do three things:
One--send him home, two--sterilize the O.R.,
three--use your own brain.

Subtitrari-noi Team: "Bãrbat de 25 de ani, cu amorþeala ºi furnicãturi în picioare
ºi tulburãri de vorbire, trei..."
Subs.ro Team: "Bãrbat de 25 de ani "cu amorþealã ºi furnicãturi la picioare
ºi o dezabilitate de vorbire, trei..."
Text engleza: "25-year-old man "with numbness and tingling in his legs
and a speech disorder three--"

Subtitrari-noi Team: Cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru el acum
este sã îi gãsim un nou puzzle de rezolvat.
Subs.ro Team: Cel mai bun lucru pe care-l putem face pentru el acum
e sã-i gãsim un nou puzzle de rezolvat.
Text engleza: Best thing we can do for him now
is find him a new puzzle to solve.

Subtitrari-noi Team: Dar trebuie sã fiu singur pentru a-mi
concentra energia creativã
Subs.ro Team: Dar trebuie sã fiu singur sã mã concetrez
pe energiile mele creative.
Text engleza: But I must have solitude
to focus my creative energies.

Subtitrari-noi Team: Centrul Medical Buona Speranza din Roma
face un experiment pentru Huntington.
Subs.ro Team: Centrul Medical Buona Speranza din Roma
face cercetãri pentru Huntington.
Text engleza: The Buona Speranza Medical Center in Rome
is doing a Huntington's trial.

De data asta nu dau verdicte. Am doar un SFAT pentru DonReid:
Schimba si tu mai mult din subtitrarea celor de la Subtitrari-noi Team, schimba si impartirea frazelor pe linii ca este prea evident. Asta pe langa faptul ca sunt greseli de traducere comune. Nu stiu daca este furata traducerea, dar inspirata este cu siguranta. :excl:

Prima traducere aparuta este cea urcata de Azael - Subtitrari-Noi Team
Uploader: Azael Data: 2010-09-21, Ora: 13:05:00
A doaua traducere urcata pe net este cea a lui DonReid
Data: 2010-09-22, Ora: 13:56:46


Sus
Azael
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: House M.D.  |  Scris: Mie Sep 22, 2010 9:59 pm
Citat:
trei, foloseºte-þi propriul creier. / ºi trei... foloseºte-þi propriul creier. / three--use your own brain.

:)


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 3 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România