Vizualizare mesaje fără răspuns
Vizualizare subiecte active
Acum este Joi Apr 18, 2024 11:39 pm



Autor Mesaj
streszau-el padrino
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 12:46 pm
Ceea ce mai pot spune e ca prima parte a subtitrarii a fost realizata de AMC si ca ultima de ceilalti doi. Nu vreau sa scuz sau sa iau apararea nimanui, dar din cate stiu eu asa au stat lucruruile.


Sus
ForsakeN
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:26 pm
Dacă intri în tărâţe, te mănâncă porcii...
Contează mai puţin cine a copiat (cel puţin pentru mine), curiozitatea mea ar fi DE CE?


Sus
Larra
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:30 pm
Conteaza foarte mult cine a copiat, ce-i cu comunismul asta? :hahaha: Totul la gramada? E munca unui om si numele lui tarat prin...ahmmm...mud. I should know, goddamit :P


Sus
ForsakeN
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:44 pm
Am şi specificat că pentru MINE nu contează cine. :tt2:
Nimeni nu o să recunoască, fiecare va arunca vina asupra celuilalt, că deh, aşa e când sunt mai mulţi implicaţi în ceva.


Sus
Avocatul31
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:46 pm
Avatar utilizator
Site Admin

Membru din: Dum Mai 31, 2009 9:37 am
Mesaje: 1737

Neconectat
Imi amintesc de discutia cu sep de pe chat, in care-mi atragea atentia ca "Clap" avea in textul respectiv sensul de "sculament". I-am multumit si am modificat imediat. Eu il cunosc pe streszau de mult timp, si stiu ca nu plagiaza. A fost chiar in aceasta echipa. Nici eu nu cred ca el este autorul sutelor de linii plagiate din cd2. Cert este ca subtitrarea este furata / plagiata, iar el semneaza, alaturi de ceilalti.
M-am uitat si eu putin pe cd1 a traducerii subs. Multe greseli de traducere. Ba chiar s-a gresit la expresii si cuvinte simple. Intr-adevar, expresiile si cuvintele dificile (slang britanic) sunt traduse corect, pacat ca si alea sunt inspirate dupa traducerea noastra. Dar la cd 2, nu incape nicio indoiala, jpg-ul urcat in primul post este cel mai sugestiv. Plagiat.
Din cat imi amintesc, noi am urcat exact in ziua in care a aparut subpack-ul. Asa ca nu putea AMC sa aiba cd1 tradus. Chiar daca asa stau lucrurile, la corectare sigur s-a inspirat, cel putin la expresiile mai grele...
Apropo, imi amintesc cu mare placere de plagiatul subs de la Harry Potter, dupa traducerea mea (traducerea subs fiind semnata, printre altii, tot de AMC). Apare acolo faza cu "portbagajul masinii lui Harry Potter". Super tare faza.
Ar ramane ceilalti 2 traducatori. De dragul discutiei, chiar daca admit ca doar ei doi sunt autorii plagiatului, orice site care se respecta, ar trebui sa stearga acea subtitrare, ca fiind furata, chiar daca este tradusa de Subs.ro-Team, asa cum mandrie vad ca apare autorul pe site-ul lor. A proceda altfel, lasand traducerea respectiva pe site, ar insemna sa aprobe furtul. Sunt convns ca le pare rau... ca au fot prinsi.

_________________
Ma irita cretinii care se cred inteligenti. Pe ceilalti cretini ii ignor.


Sus
streszau-el padrino
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:50 pm
ForsakeN, cine nu a reunoscut, si ce? Eu am venit cu o lamurire pentru partea mea de traducere. Ti se pare cumva ca am luat apararea celorlalti? Mai mult decat atat, sa-ti spuna Avocatul discutia pe care am avut-o cu el pe messenger referitor la furturi.


Sus
BCHMan
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:54 pm
Cu regret, tin si eu minte ca am vazut subtitrarea noastra urcata pe Subs.ro initial cu numele noastre trecute la traducator, pentru ca putin mai incolo sa vad "subs.ro TEAM" ca traducator. Ma gandesc ca puteau macar sa o urce separat pe a lor...


Sus
ForsakeN
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 1:57 pm
Mă refeream în general că nimeni nu îşi va recunoaşte vina, atât.

Crezi că dacă aş face eu o subtitrare cu Avo şi aş fura de la altcineva partea mea din traducere iar Avo şi-ar face partea în mod conştiincios, crezi că lumea nu l-ar băga şi pe el în aceeaşi oală cu mine? Zic şi eu... nu dau cu parul. :tt2:


Sus
streszau-el padrino
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 2:05 pm
Ba da, asa s-ar zice, insa dupa ce asculti si versiunea celui in cauza, iti poti schimba parerea. :biggrin:


Sus
ForsakeN
Mesaj  Subiectul mesajului: Re: Get Him to the Greek (2010)  |  Scris: Dum Sep 26, 2010 2:27 pm
Da, ţi-o schimbi dacă are argumente favorabile.
Dar voi ar trebui să faceţi o „anchetă internă” pentru depistarea celui în cauză şi să-l urecheaţi un pic, iar dacă va continua cu practicile astea, să-l excludeţi.

Bineînţeles, asta dacă ţineţi la imagine iar cel în cauză nu e chiar „bosu'”... :cucu: :bangin:


Sus
Afişează mesajele de la anteriorul:  Sortează după  
Versiune printabilă

Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 7 vizitatori
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum
Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum
Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum
Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
Mergi la:  


Şterge toate cookie-urile forumului | Echipa | Ora este UTC + 2

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
DAJ Glass 2 template created by Dustin Baccetti
Translation/Traducere: phpBB România