|
Autor |
Mesaj |
Nectarie Popa
|
 |
Subiectul mesajului: Re: Greseli gramaticale in subtitrari | Scris: Mie Sep 30, 2020 1:33 pm |
|
Subtitrari-Noi Team
Membru din: Lun Feb 24, 2020 6:21 pm Mesaje: 29 Locaţie: Bucureşti
|
Alte greşeli pe care le văd foarte des:
Se scrie "voiam" nu "vroiam". În limba română există ambele verbe "a vrea" şi "a voi". "I-am dat cartea la fată." nu este corect. Corect este: "I-am dat cartea fetei."
|
|
|
|
|
Nectarie Popa
|
 |
Subiectul mesajului: Re: Greseli gramaticale in subtitrari | Scris: Vin Oct 09, 2020 10:51 am |
|
Subtitrari-Noi Team
Membru din: Lun Feb 24, 2020 6:21 pm Mesaje: 29 Locaţie: Bucureşti
|
O altă greşeală pe care o văd extrem de des şi în subtitrări retail dar şi în subtitrări ale echipei: Nu se scrie "nici unul" "nici un" "nici o", ci legat "niciunul" "niciun" "nicio". SINGURA exceptie este atunci când spunem "nici unul, nici altul" sau "nici una, nici alta". In rest, niciodata nu se scrie dezlegat.
|
|
|
|
|
agentuoo7
|
 |
Subiectul mesajului: Re: Greseli gramaticale in subtitrari | Scris: Sâm Mai 29, 2021 7:46 am |
|

Site Admin
Membru din: Lun Iul 23, 2012 9:15 am Mesaje: 714
|
Dragi traducatori profesionisti si/sau amatori "iesi afara" este pleonasm, nu-l folositi in traducerile voastre. Multumesc!
_________________ "Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
|
|
|
|
|
|
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 1 vizitator |
Nu puteţi scrie subiecte noi în acest forum Nu puteţi răspunde subiectelor din acest forum Nu puteţi modifica mesajele dumneavoastră în acest forum Nu puteţi şterge mesajele dumneavoastră în acest forum Nu puteţi publica ataşamente în acest forum
|
|
|