Incep raspunsul meu prin a-ti raspunde ca ma bucur ca ne vizitezi, ca postezi pe forum. Esti un traducator bun si sincer, imi pare rau ca preiei niste idei si teorii fara sa le treci putin prin filtrul ratiunii.
Din pacate, ai o conceptie gresita cu privire la activitatea site-urilor de subtitrari, si in special a site-ului
http://www.subtitrari-noi.roInteleg ca nu doresti ca traducerile tale sa apara aici pe site (altfel ai fi urcat singur). Din pacate, in ipoteza in care se urca de catre terti, nu stiu in ce masura poti avea vreo obiectie cand se sterg (din diverse motive pe care le voi dezvolta in continuare)! Ca o mica paranteza, nici eu nu doresc ca traducerile mele sa fie pe alte site-uri (inclusiv pe site-ul pe care activezi), dar sunt preluate peste 1.000 de traduceri fara voia mea. Nu ma intereseaza cine le urca si cine le sterge eventual pe alte site-uri.
In ce priveste motivele pentru care se sterg traducerile tale (ca si ale altora) la aparitia unor traduceri facute de echipa noastra, pot sa-ti spun ca avem cateva reguli de baza.
Traducatorii care urca aici pe site sunt protejati prin stergerea unor traduceri asemanatoare, daca nu sunt urcate de autor! Cu alte cuvinte, daca alt traducator urca aici pe site subtitrarea unui film, iar acelasi film este tradus de tine si se gaseste la noi pe site, traducerea ta va fi stearsa ca nefiind urcata de autor. Prin regula asta ii protejam pe traducatorii care urca aici pe site. In acelasi sens, mai avem o regula.
Traducerile urcate de autori nu se sterg. Ca urmare, daca vrei ca traducerile tale sa nu mai fie sterse la aparitia altora, va trebui sa le urci si aici pe site (caz in care nu numai ca nu vor fi sterse, dar vor fi puse si la "Recomandare").
Imi pare rau ca, din ignoranta, raspandesti idei absolut gresite (si chiar jignitoare). N-am inteles ce vrei sa spui cu "alte avantaje", "depinzi de subtitrarile mele", "subtitrarile mele sa ajute la supravietuirea acestui site" sau "practicile acestui site" (Te rog nu mai vorbi de "Practici" fara sa cunosti putina istorie a site-ului subs.ro). Sincer, cred ca nici tu nu ai inteles ce vrei sa spui.
In concluzie, te rog sa militezi pentru stergerea traducerilor mele de pe subs.ro, iar in cazul in care vei reusi sa obtii acest lucru, iti garantez ca le voi sterge personal si pe ale tale.
Inchei prin a te indemna sa ai o relatie daca nu de prietenie, macar de respect cu acest site si cu mine personal si te asigur ca din partea noastra primesti tot respectul care ti se cuvine ca traducator.
PS: Mi-a dat cineva un pasaj, spunand ca-i apartine unei traducatoare, Cornelia.
Pasajul este urmatorul:
"Lagarde, bine ai venit în clubul celor care se roagă de cei de pe sub-noi să nu le mai urce subtitrările!!!
Dacă tu crezi că vei avea mai mult succes, îţi ţin pumnii !!!
Până acum, nimeni nu a reuşit această mare performanţă..."
Se pare ca nici traducatoarea respectiva nu intelege un lucru simplu. Atat timp cat site-ul /site-urile pe care isi urca traducerile ne preiau fara nicio jena
absolut toate traducerile mi se pare de prost gust sa soliciti
stergerea unilaterala a unor traduceri doar de pe un anumit site.
In concluzie, ca sa fie clar pentru toata lumea, inclusiv pentru traducatoarea respectiva,
suntem de acord cu stergerea altor traduceri! Singura conditie este sa se procedeze la fel pe toate site-urile.