Acest tutorial are caracter strict informativ, autorul nefăcându-se vinovat de folosirea acestor informaţii în scopuri ce contravin legii drepturilor de autor.Acum că avem subtitrarea, indiferent dacă am tradus-o personal sau am împrumutat-o de pe site-urile dedicate gata tradusă, ideal ar fi s-o verificăm puţin să nu existe erori gramaticale sau diacritice şi semne de punctuaţie lipsă.
Important: subtitrarea nu trebuie să depăşească 43 de caractere pe rând, altfel player-ul va micşora font-ul rândului ce contine prea multe caractere.
Soft-uri utilizate: Subtitle Creator, PgcDemux, MuxMan, VobBlanker
Timp de realizare: 30-45 minute, durata putând varia în funcţie de cât de performant e PC-ul şi de cât de rapid sunt executate comenzile manual (în funcţie de experienţă). Toate acestea desigur, dacă nu există probleme de sincronizare audio/video, nu sună mobilul şi n-are loc vreun cataclism natural sau alt factor deranjant între timp.
Să începem.1. Pe o partiţie a PC-ului unde aveţi 20 GB disponibili, creaţi un director intitulat DVD, iar in el 3 subdirectoare: Demux, Muxed şi DVD final.
2. Demuxarea: Folosind soft-ul PgcDemux vom desface DVD-ul în fişiere separate, astfel:
a) Dublu click pe PgcDemux.
La
Input IFO mergeţi în MyComputer şi intraţi pe DVD-ul încărcat mai devreme în driver-ul virtual, deschideţi şi selectaţi acel IFO care vă arată la PGC durata totală a filmului, altfel veţi demuxa doar parţial.
La
Output Folder selectaţi calea spre subfolder-ul
Demux creat mai devreme.
Verificaţi ca restul setărilor să fie identice imaginii de mai jos.
b) Verificaţi decalajul audio dând click pe Check A/V delay. Să sperăm că veţi obţine urmatoarea imagine.
* într-un tutorial viitor voi explica şi rezolvarea problemei delay-ului audio.
c) Click Process. Când apare Finished OK, daţi click pe OK. Acum click pe Quit.
Verificaţi folder-ul Demux. Ar trebui să conţină:
AudioFile_80, Celltimes, LogFile, VideoFile şi
Subpictures_20 (Subpictures_20 este de obicei subtitrarea în limba engleză, urmatoarele, de exemplu Subpictures_21, Subpictures_22, Subpictures_23 etc. urmând să fie subtitrari în alte limbi, însă un DVD poate să nu conţină nicio subtitrare).
2. Pregătirea subtitrării: deschidem Subtitle Creator, File, Open Text Subtitles şi îi dăm următoarele setări din meniul de sus:
Pentru NTSC: Format, Video Format-NTSC şi Pentru PAL: Format, Video Format-PAL
Format, Change Font - Arial Narrow, Regular, 23, Central European si pentru NTSC, si pentru PAL
În partea dreaptă, tastăm următoarele valori:
Pentru NTSC şi Pentru PAL
Setările următoare sunt obligatorii pentru ambele formate, şi NTSC, şi PAL:
3. Salvarea subtitrarii: Acum c-avem setarile corespunzatoare formatului dorit, mergem in stanga sus in meniu la File si alegem Save SUP as... eu denumesc Romanian, si o salvam in directorul pe care l-am creat si intitulat mai devreme "Demux" si in care avem si celelalte parti ale DVD-ului demuxat mai devreme.
4. Sincronizarea: In meniul Subtitle Creator, mergem la Synchronize, Load Synchronized Subtitle si incarcam subtitrarea deja sincronizata in alta limba, de obicei Subpictures_20. Va va aparea urmatoarea caseta:
În stanga e subtitrarea în engleză, deja perfect sincronizată pe formatul video, iar în dreapta avem subtitrarea tradusă în română. Va trebui să dăm click pe un rand din subtitrarea din stânga şi pe traducerea acestuia din partea dreapta, apoi dăm click pe acel + (plus) dintre ele şi în stanga jos vor apărea legăturile create între ele. Această operaţie se va repeta cât mai des, chiar şi din 5 în 5 randuri, pentru obţinerea unui rezultat optim.
Atenţie: nu ţineţi cont de indicele numeric din faţa fiecărui rând, se sincronizează propoziţiile compatibile între ele ca sens, nu cifrele ce corespund rândurilor.
După ce vom fi sincronizat toate replicile, dăm click pe Syncronize din stânga jos şi Close din dreapta jos, intrăm în meniu în File, Save Sup as şi o salvăm cu acelaşi nume ca şi mai înainte peste SUP-ul anterior, să îl înlocuim.
Acum intrăm în meniu în dreapta sus la Tools, Manipulate SUP or Vob SuB. Click pe Open Sub din dreapta jos şi mergem în binecunoscutul folder Demux de unde vom alege Subpictures_20 (subtitrarea în engleză), îi notăm timpii afişati, dăm iar click pe Open Sub şi alegem subtitrarea creată de noi şi intitulată "Romanian". Notăm şi timpii acesteia şi îi comparam cu cei ai subtitrării în engleză. Dacă aceştia nu sunt identici, înseamnă că există o mică desincronizare pe care o vom rezolva dând click pe Delay, unde vom tasta cu semnul plus sau minus, după caz, secundele rezultate ca decalaj.
Notă: în fereastra acestui Delay se va tasta folosind cifrele de pe tastele F1, F2, F3 etc., obişnuitele taste ce conţin cifre - din dreapta tastaturii, fiind inutile în această secvenţă de lucru.
După ce aţi tastat valorile delay-ului, click pe Apply şi salvaţi din nou din meniu, File, Save SUP as, denumiţi Romanian din nou şi salvati tot in Demux, peste SUP-ul deja existent, pentru înlocuire. Aceasta este varianta finală a subtitrării, de acum putând fi ataşată fără probleme DVD-ului.
În urmatorul tutorial voi explica paşii necesari ataşării subtitrării pe DVD.